The Vietnamese phrase "không đâu" can be understood as "not based on facts" or "unfounded." It is often used to describe something that is not true, lacks evidence, or is imagined rather than real.
You can use "không đâu" in various contexts, especially when discussing rumors, stories, or claims that you believe are not true or do not have a solid basis.
Những chuyện không đâu - This means "stories not based on facts." You might say this when referring to gossip or tall tales that people tell without any real evidence.
Tin đồn không đâu - This translates to "unfounded rumors." You can use this when discussing rumors that have no credible source or proof.
In more complex conversations, "không đâu" can be used to express skepticism or disbelief. For instance, if someone tells you an outrageous story, you might respond with "Đó là chuyện không đâu," meaning "That is an unfounded story."
While "không đâu" primarily conveys the idea of something being unfounded, in some informal contexts, it may also imply that something is irrelevant or not important.